Som besökare på Hamsterpaj samtycker du till användandet av s.k. cookies för att förbättra din upplevelse hos oss. Jag förstår, ta bort denna ruta!
Annons

Hjälp med att översätta en text

Skapad av DASELLAH, 2013-12-16 20:19 i Skola & Jobb

1 432
4 inlägg
0 poäng
DASELLAH
Visningsbild
Hjälte 39 inlägg
0
Håller på med en uppsats.. behöver översätta denna texten till svenska. Någon som kan? Har försökt men det går inte :/

Drawn into the backdrop here.
You could fade, you could fade away.
Bright lights on a starless night.
Burn a hole in the dying day.

Looking at life through a loaded gun.
Take your best shot, aim it at the sun.
Looking at life through a loaded gun.
You know you'll find...

You'll find yourself, you'll find yourself alone.
You'll find yourself, you'll find yourself.

Är reklamen ivägen? Logga in eller registrera dig så försvinner den!

Alster
Visningsbild
P 28 Uppsala Hjälte 2 292 inlägg
0

Svar till DASELLAH [Gå till post]:
Indragen i bakgrunden här.
Du skulle kunna blekna, Du skulle kunna blekna bort.
Starka ljus i en stjärnlös natt.
Bränn ett hål i den döende dagen

Ser på livet genom en laddad pistol.
Ta ditt bästa skott, sikta det mot solen.
Ser på livet genom en laddad pistol.
Du vet att du kommer hitta...

Du kommer hitta dig själv, du kommer hitta dig själv ensam.
Du kommer hitta dig själv, du kommer hitta dig själv.

Borde vara en okej översättning. Har inte tagit rim eller någon lyrisk uppbygnad i åtanke.

tänk på ett pålägg

DASELLAH
Visningsbild
Hjälte 39 inlägg
Trådskapare
0

Svar till Alster [Gå till post]:



Tack så mycket. Uppskattas
imnotree
Visningsbild
Hjälte 247 inlägg
0
Vet inte riktigt om man ska översätta ordagrant här eller ta det som faktiskt mening bakom. Du har ju redan fått en översättning, men kan lägga till lite ändå. Skriver texten två rader åt gången eftersom det är så den är uppdelad.

Drawn into the backdrop here.
You could fade, you could fade away.


Indragen i bakgrunden här kan du blekna (kan du blekna) bort.

Bright lights on a starless night.
Burn a hole in the dying day.


Starka ljus i en stjärnlös natt bränner ett hål i den döende dagen.

Looking at life through a loaded gun.
Take your best shot, aim it at the sun.


Ser på livet genom en laddad pistol.
Gör ditt bästa, sikta mot solen.
(den här är lite tvetydig, eftersom "take your best shot" är ett idiom, men samtidigt anspelar ju hela grejen på att just skjuta med en pistol)

Looking at life through a loaded gun.
You know you'll find...


Tittandes på livet genom en laddad pistol vet du att du hittar...

You'll find yourself, you'll find yourself alone.
You'll find yourself, you'll find yourself
.

Den här är lite klurig, men som påbyggnad på det som kommer innan skulle jag säga att bästa översättningen är "Hittar du dig själv ensam". Innebörden är ju att man inser att man är ensam, men det är lite svårt att sätta det i ord på svenska. Hittar känns som fel ord men jag kan verkligen inte komma på något bättre.

PS. Sjukt bra låt. Zyzz. <3

Forum » Livet » Skola & Jobb » Hjälp med att översätta en text

Ansvariga ordningsvakter:

Användare som läser i den här tråden just nu

1 utloggad

Skriv ett nytt inlägg

Hej! Innan du skriver om ett potentiellt problem så vill vi påminna dig om att du faktiskt inte är ensam. Du är inte onormal och världen kommer inte att gå under, vi lovar! Så slappna av och gilla livet i några minuter - känns det fortfarande hemskt? Skriv gärna ner dina tankar och frågor, vi älskar att hjälpa just dig!

Den här tråden är äldre än Rojks drömtjej!

Det senaste inlägget i den här tråden skrevs för över tre månader sedan. Är du säker på att du vill återuppliva diskussionen? Har du något vettigt att tillföra eller passar din fråga i en ny tråd? Onödiga återupplivningar kommer att låsas så tänk efter en extra gång!

Hjälp

Det här är en hjälpruta

Här får du korta tips och förklaringar om forumet. Välj kapitel i rullningslisten här ovanför.

Rutan uppdateras automagiskt

När du använder funktioner i forumet så visas bra tips här.


Annons
Annons
Annons
Annons